вторник, 31 марта 2009 г.

Даррелл, "Моя Семья", Трудности перевода

Это мои посты, первоначально вывешенные в гостевой на Даррелл.ру

От 23.Jul.2008
Давеча начал читать "Мою семью" в оригинале. Повлиял на меня вот этот пост в ЖЖ. Оказывается наши переводы изобилуют неточностями, зачастую целые абзацы просто выкинуты из контекста (думаю, цензура постаралась). Например, только что обнаружил маленький абзац, пропущенный в переводе. Джерри приходит подкрепиться к пастуху Яни и будит его при помощи Роджера.
Выкинутый абзац:
Yani grunted, wiped his moustache, and made his way to the nearest olive-tree and retired discreetly behind it. He reappeared, doing up his trousers and yawning, and came over to sit on the wall near me.
Как много нам открытий чудных готовит прочтение Даррелла в оригинале!
- Глава 8-я. Джерри описывает любовные утехи черепах. Русский перевод об этом стыдливо умалчивает. Давайте сравним:
Русский вариант:
После того как дама делала наконец свой выбор, мы сопровождали
счастливую пару в их свадебном путешествии по зарослям миртов и даже
наблюдали (скромно спрятавшись за кустами) заключительный акт романтической
драмы.

А теперь анцензоред-вариант:

When the lady had eventually made her choice, we would follow the happy couple on their honeymoon among the myrtles, and even watch (discreetly hidden behind the bushes) the final acts in the romantic drama. The wedding night - or rather day - of a tortoise is not exactly inspiring. To begin with, the female performs in a disgracefully coy manner, and becomes heavily skittish in evading her bridegroom's attentions. She irritates him in this way until he is forced to adopt cave-man tactics, and subdues her maidenly antics with a few short, sharp broadsides. The actual sexual act was the most awkward and fumbling thing I had ever seen. The incredibly heavy-handed and inexpert way the male would attempt to hoist himself on to the female's shell, slipping and slithering, clawing desperately for a foothold on the shiny shields, overbalancing and almost overturning, was extremely painful to watch; the urge to go and assist the poor creature was almost overwhelming, and I had the greatest difficulty in restraining myself from interference. Once a male was infinitely more bungling than usual, and fell down three times during the mounting, and generally behaved in such an imbecile manner I was beginning to wonder if he were going to take all summer about it.... At last, more by luck than skill, he hoisted himself up, and I was just heaving a sigh of relief when the female, obviously bored by the male's inadequacy, moved a few steps towards a dandelion leaf. Her husband clawed wildly at her moving shell, but could get no foothold; he slipped off, teetered for a minute, and then rolled ignominiously over on to his back. This final blow seemed to be too much for him, because, instead of trying to right himself, he simply folded himself up in his shell and lay there mournfully. The female, meanwhile, ate the dandelion leaf. At last, since his passion seemed to have died, I rolled the male over, and after a minute or so he wandered off, peering about him in a dazed fashion, and ignoring his erstwhile bride, who regarded him unemotionally, her mouth full of food. As a punishment for her callous behaviour I carried her up to the most barren and desiccated part of the hillside and left her there, so that she would have an extremely long walk to the nearest clover patch.

- Глава 9-я. Полностью выкинут эпизод о любви Теодора к авиации.
- Очередное откровение в главе 18, где Джери со Спиро едут за золотыми рыбками. Замечательный диалог Мамы и Спиро:

'That's all right, Spiro. We were only afraid that you might have had an accident.'
‘Accidents?' said Spiro scornfully. 'I never has accidents. No, it was them piles again.'
'Piles?' said Mother, mystified.
'Yes, I always gets them piles at this times,' said Spiro moodily.
'Shouldn't you see a doctor if they're worrying you?' suggested Mother.
‘Doctors?' repeated Spiro, puzzled. 'Whats fors?’
'Well, piles can be dangerous, you know,' Mother pointed out.
'Dangerous?'
'Yes, they can be if they're neglected.'
Spiro scowled thoughtfully for a minute.
'I mean them aeroplane piles,' he said at last.
'Aeroplane piles?’
'Yes. French I thinks theys are.'
“You mean aeroplane pilots'
'Thats whats I says, piles,' Spiro pointed out indignantly.
В кратце: Спиро объясняет маме, что он задержался из-за геморроя. Мама советует сходить к доктору а Спиро недоумевает, зачем. и только позже выясняется, что Спиро имеет в виду пилотов аэроплана (В английском слова Геморрой и Пилот созвучны)

Интересно, почему такой забавный диалог выкинут из книги? это цензура? или просто это невозможно адекватно перевести?

Осилив "Семью" осознал, что книга в страниц на 10 длиннее выходит...

the Durrells and Corfu. 70 years on, the true story.

Будучи на Корфу, между лежанием на пляжУ и потреблением местной Рецины, искал Даррелловские места. В чём приуспел не особо. Хотя кое-что всё же обнаружил. И только перед самым вылетом в холле отеля заметил местную газету на английском языке, на обложке которой красовалась известная фамилия. Оставалась лишь пара минут до отъезда, и я не успел прочесть материал, который там был.
А недавно в сети обнаружил ту самую газету. А в ней - статья о Дарреллах. Автор статьи - некто Питер Харрис.
Статья построена в виде ЧаВо. Предоставлены ответы на 9 наиболее частых вопросов о Дарреллах. Например, насколько достоверны события, описываемые в Трилогии о Корфу? Оказывается, книги Трилогии отличаются уровнем достоверности.
Так, "Моя семья" является по сути дела документальным произведением.
"Птицы, звери и родственники" содержит долю правды, разбавленную забавными анекдотами, отображёнными на Дарреллов: Джеральду не хватало уже материалов для окончания книги.
"Сад" же содержит в основном вымышленные истории, придуманные на волне популярности первых книг (не зря мне казалось, что история с дюжиной щенков - перебор даже для семьи Дарреллов).
Кроме того статья содержит очень пикантные подробности пребывания семьи на острове. Слегка отдаёт "желтизной", но, честно говоря, звучит вполне правдоподобно. Кроме того, намёки на некоторые "неоднозначные" события описываются в Трилогии, например, срочное отбытие Марго в Англию для борьбы с "лишним весом".
Даррелл так же говорил о том, что были и эпизоды, о которых нет и намёка в его книгах. Например, отрезок времени, который он провёл в Калами вместе с Ларри и его женой Нэнси на их вилле в Калами.
В общем и целом - отличная статья. Рекомендую к прочтению.

вторник, 24 марта 2009 г.

Корфу: мечта сбывается

Итак, обо всём по порядку. Корфу - голубая мечта моего детства, поэтому выбор места путешествия был очевиден.


Об отеле.
А отель Примавера оказался достаточно неплохим. 2-местный номер роскошью не удивлял: 2 кровати, телевизор, маленький холодильник (! с электропитанием, не зависящим от ключа !). Плюс душевая и балкон. Номер слегка убирался каждый день, нареканий не было. Единственное, что немножко напрягало - так это то, что после дождя на потолке (а жил я с женой на последнем этаже) проступали капли воды аккурат над моей кроватью. Первую ночь я проснулся от того, что капли падали на подушку. Пришлось слегка сдвинуть кровать, пускай капает на пол. Но к этому недостатку я отнёсся с юмором, сильно жить мне это не мешало. Чего не скажешь об уборщице, которая каждый раз после уборки возвращала кровать на место.
Во дворе - небольшой зато глубокий, до 2,6 м глубиной, бассейн. Родители, будте начеку! рядом с ним - бар и большой навес с музыкой и телевизором.
Завтрак - стандартный для Греции: колбаска, сыр, тосты, какой-то кисломолочный продукт, который я навострился пользовать заместо масла (очень вкусно!) сок, чай/кофе. В принципе, вполне сносно. Хотя если бы я прожил в отеле недели 2 - то наверное бы взвыл от однообразия.



О еде
Ужинали мы обычно в тавернах. Идёшь значит прогулочным шагом по улице, останавливаешься перед каждой понравившейся таверной, а затем - оцениваешь, много ли в таверне посетителей. Если много - хороший знак, место популярное и недорогое. и лишь ТЕПЕРЬ смотришь на меню при входе: чем же тебя может порадовать данное место. Что характерно, меню есть при входе в каждую таверну, так что счёт никогда не был для меня сюрпризом. Этот алгоритм меня подвёл только 1 раз: оказалось, что количество народа обусловлено низкими ценами, отнюдь не вкусовыми достоинствами ужина, который я так и не смог доесть, но это - исключение из правил.
Из местных таверт мне больше всего запала в душу Александрос (Дасия): очень вкусно, цены - на уровне (примерно 25 Евро на 2-х с пивом), плюс - приятственная атмосфера: рядом за стеклом, у тебя навиду, готовится твой ужин, а ты ведёшь неспешную беседу с товарищем под негромкую местную музыку. и НИКАКОГО телевизора с футболом (Евро 2008) - я же расслабиться пришёл.
Фрукты в июне - достаточно дорогие. Мы чаще всего брали дыни (где-то 1 евро за кг) и потребляли на пляже. Дыни хоть и зеленоватые, но очень ароматные и сладкие, не чета супермаркетовским на родине.

Собственно о Корфу.
Экскурсии мы не стали брать намеренно. Необходимая информация уже была изучена перед поездкой, поэтому было решено всё изучать самим. На всякий случай был куплен путеводитель по острову, с ним и с помощью бесплатной карты мы и выбирали маршрут.

День 1 - обследовали окрестности отеля, пляж Дассии (восток) оказался галечным (в принципе, как и большинство на острове), купались, загорали, приходили в себя.

День 2 - решено посетить Палеокастрицу(запад). Доехали до места на Зеленом автобусе. Про это место уже всё сказано. Да, ТАКОЙ красивой воды я до этого не видел. Вода кстати мне холодной не показалась. А вот обилие ежей на дне - это да. На спецю тапочки мы так и не раскошелились, но проблему с ежами решали просто. Заходишь значит по колено в воду, затем - надеваешь маску - и плывёшь. И как бы ежи не мыкались под камнями - ты их заранее замечаешь и огибаешь опасные места. Наплававшись решили подняться до монастыря. До него шла отличная дорога. Но идти по ней зигзагами под солнчем как-то не улыбалось, посему выбрали удущую рядом "козиную тропку". Очень приятственно оказалось лазить по ней в тени деревьев, и не далеко. В монастырь нас не пустили, все двери были заперты. Пришлось довольствоваться видами скал и обрывов.

День 3 - совершён заезд в Сидари(север). Здесь я фишку не просёк: чего народ так тащится по этому месту? Куча туристов, несвежий песок, а через это и вода какая-то мелкая и непрозрачная. Лично я ожидал большего. Но всё же пару симпатичных фото получить удалось.

День 4 - Керкира (восток). Дивный город. Старые облупившиеся фасады, узкие улочки, утопающие в зелени балкончики... Церковь Святого Спиридона... В общем, это надо видеть. А затем - Канони и Мышиный остров. Здесь же, не выдержав жары, мы искупались и наблюдали самолёты, идущие на посадку.


День 5 - Калами (восток). Это не доезжая до Кассиопи. Туда я отправился по той причине, что в посёлке должен был находиться "Белый дом" Даррелла. И правда, он там есть, прямо на побережье. Там жил и работал Лоуренс Даррел. Вилла и по сей день сдаётся, а на 1-м этаже находится кафешка. С удовольствием в ней посидели. Затем отправились пешком в Агни ( это рядом). Случайно вышли на маленький полудикий пляж, где отдыхало несколько пар. И пока мужики ловили рыбу, их вторые половины загорали топлесс. Наконец добрались и до Агни. Очень маленькая бухта с прозрачной как слеза водой. И мне это место понравилось едва ли не больше Палеокастрицы. Да! ежей там не было!

День 6 - Ахиллеон (восток). Не верьте, что это место - нечто особенное. Ничего в нём особенного нет, это предприимчивые греки создали ареол романтичности вокруг достаточно обычного особняка со статУями. Хотя - каждый составит своё мнение.

День 7 - Мессоги (юго-восток). Мне это место понравилось. Во-первых - самая тёплая вода, во - вторых - очень живое море, много рыбы, крабов и т.д. Здесь я впервые нашём морского огурца! Да, цены на всё ниже, чем в Дассии. В общем, интересно.

Итак, в качестве заключения.
- Общественный транспорт вполне подходит для передвижения по острову.
- июнь - хорошее время для посещения Корфу: туристов ещё не много, жара вполне терпимая
- Комаров почти не было, а те , что были - спать не мешали
- 1 неделя - слишком малый срок даже для этого маленького острова. Мы не успели посетить и половину того, чего хотелось.

О Дарреллах и Корфу


Оказывается, на Корфу живёт активная тётенька Хилари Паипети. Она занята в местном бизнесе (продаёт недвижимость), пишет книги, частенько светится на страницах местных газет в качестве автора злободневных статей. А кроме того, является автором нескольких книг о Корфу. Складывается впечатление, что товарищ Хилари - страстный патриот своего острова.

Меня же в первую очередь заинтересовала её книга "In the Footsteps of Lawrence Durrell and Gerald Durrell in Corfu (1935-39): A Modern Guidebook ". По-русски читается вроде как "По стопам Лоренса и Джеральда Дарреллов на Корфу (1935-39): Современный путеводитель". Книжка повествует о жизни писателей на острове, а так же даёт представление, где искать знаковые места. То есть для даррелломанов - из разряда Маст Хэв! А то окажешься на острове - и не знаешь, где искать Землянично-розовую виллу Джеральда и "Белый дом" Лоренса.

Метнулся в сеть на предмет где же прикупить. Но ни Амазон, ни другие барыги этот труд больше не отгружают. В отчаяньи написал письмо самой Хилари, с просьбой подсказать, где же добыть книгу. Писал практически "на деревню дедушке", официальный адрес Хилари, похоже, не афиширует. Но сегодня получил ответ. Хилари поведала, что тираж действительно весь раскуплен. И неизвестно, будут ли греческие типографии её допечатывать. Но, если я вдруг приеду на Корфу, она будет рада вручить мне личный экземпляр.

Надо ехать.